HAVE — определение и синонимы слова must-have в словаре английский языка
MUST-HAVE — определение и синонимы слова must-have в словаре английский языкаEducalingo использует cookies для персонализации рекламы и получения статистики по использованию веб-трафика. Мы также передаем информацию об использовании сайта в нашу социальную сеть, партнерам по рекламе и аналитике.
ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВА MUST-HAVE
ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ СЛОВА MUST-HAVE
существительное
прилагательное
определяющее слово
ЧТО ОЗНАЧАЕТ СЛОВО MUST-HAVE
Значение слова must-have в словаре английский языка
Определение обязательного в словаре является существенным достоянием. Другое определение must-have имеет важное значение.The definition of must-have in the dictionary is an essential possession. Other definition of must-have is essential.
Нажмите, чтобы посмотреть исходное определение слова «must-have» в словаре английский языка. Нажмите, чтобы посмотреть автоматический перевод определения на русский языке.
Синонимы и антонимы слова must-have в словаре английский языка
Перевод слова «must-have» на 25 языков
ПЕРЕВОД СЛОВА MUST-HAVE
Посмотрите перевод слова must-have на 25 языков с помощью нашего многоязыкового переводчика c английский языка. Переводы слова must-have с английский языка на другие языки, представленные в этом разделе, были выполнены с помощью автоматического перевода, в котором главным элементом перевода является слово «must-have» на английский языке.Переводчик с английский языка на
1,325 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
испанский язык hay que tener570 миллионов дикторов
английский must-have
510 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
хинди язык होगा380 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
арабский язык يجب أن يكون بين280 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
русский язык278 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
португальский язык must-have270 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
бенгальский язык অবশ্যই থাকতে হবে260 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
французский язык must-have220 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
малайский язык perlu ada190 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
немецкий язык Muss180 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
японский язык なくてはならない130 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
корейский язык — 이 있어야합니다85 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
яванский язык kudu duwe85 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
вьетнамский язык phải có80 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
тамильский язык கட்டாயம் வேண்டும்Переводчик с английский языка на
маратхи язык असणे आवश्यक आहे75 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
турецкий язык -Olmalıdır70 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
итальянский язык must-have65 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
польский язык must-have50 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
украинский язык повинні мати40 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
румынский язык
trebuie să aibă — 30 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
греческий язык -πρέπει να έχουν15 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
африкаанс язык moet-hê14 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
шведский язык måste-ha10 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
норвежский язык må-ha5 миллионов дикторов
Тенденции использования слова must-have
ТЕНДЕНЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «MUST-HAVE»
ЧАСТОТНОСТЬ
Слово используется очень часто
На показанной выше карте показана частотность использования термина «must-have» в разных странах. Тенденции основных поисковых запросов и примеры использования слова must-have Список основных поисковых запросов, которые пользователи ввели для доступа к нашему онлайн-словарю английский языка и наиболее часто используемые выражения со словом «must-have».
ЧАСТОТА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «MUST-HAVE» С ТЕЧЕНИЕМ ВРЕМЕНИ
На графике показано годовое изменение частотности использования слова «must-have» за последние 500 лет. Формирование графика основано на анализе того, насколько часто термин «must-have» появляется в оцифрованных печатных источниках на английский языке, начиная с 1500 года до настоящего времени.
Примеры использования в литературе на английский языке, цитаты и новости о слове must-have
ЦИТАТЫ СО СЛОВОМ «MUST-HAVE»
Известные цитаты и высказывания со словом must-have.My must-have hair products are Phyto silk spray and Kusco-Murphy setting lotion.
A decent beard has long been the number one must-have fashion item for any fugitive from justice.
A creative mindset is in increasingly high demand: employers are vying for workers who are able to dream big and deliver big with the next must-have product. Creative thinking fuels innovation, it leads to new goods and services, creates jobs and delivers substantial economic rewards.
I think the must-have power qualities for a female or male power leader are really the ability to focus, to work hard, to be extremely goal oriented and to not let the noise and the nonsense interfere with your mission — what you really feel you want to do with your career and your life.
КНИГИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К СЛОВУ
«MUST-HAVE» Поиск случаев использования слова must-have в следующих библиографических источниках. Книги, относящиеся к слову must-have, и краткие выдержки из этих книг для получения представления о контексте использования этого слова в литературе на английский языке.1
Every Dog’s Legal Guide: A Must—Have Book for Your OwnerEvery Dog’s Legal Guide clearly explains the common legal issues that affect dog owners and their neighbors, including: -Dog owners’ liability for injuries -Dogs that bite or create a nuisance -Animal cruelty -Landlords, tenants and …
Sharing is great. But you know what’s best (according to Earl the cat)? Not sharing at all! With sparse text and a modern-nostalgic vibe, this retro-fun book tells it like it is when it comes to sharing a favorite toy. Oh, Earl!
3
400 Must—Have Words for the TOEFLThis timely guide also encompasses the recent changes made to the test, including the emphasis on conversation and spontaneous communication to mirror the interactive nature of the classroom. 400 Must-Have Words for the TOEFL also includes: …
Lynn Stafford-Yilmaz, Lawrence Zwier, 2005
4
Every Shot Must Have a Purpose: How GOLF54 Can Make You a …An engaging read for the beginner or the seasoned golfer, Every Shot Must Have a Purpose is inspiration for life, not just the links.
Pia Nilsson, Lynn Marriott, Ron Sirak, 2005
5
5 Conversations You Must Have with Your SonFrom boyhood to manhood, award-winning author and youth culture commentator Vicki Courtney helps parents navigate the most important topics related to raising sons.
6
Five Conversations You Must Have with Your DaughterOffers advice for mothers on discussions to have with their daughters at different stages in their lives.
7
Every Move Must Have a Purpose: Strategies from Chess for …One of the world’s leading chess experts explains how to the principles and strategies of chess can be applied to the world of business and to a variety of life situations, offering such advice as «Answer all threats with a counterthreat» …
Look for more titles in the HarperPerennial Classics collection to build your digital library.
A bag for every reason, with styles that keep you on the cutting edge of fashion—in crochet! Drew Emborsky’s handbag designs give you six very cool ways to take it all with you.
10
I Must Have That RecipeUpscale recipes combined with healthful ingredients make this a classic cookbook for the ’90s. Proceeds from the book’s royalties will be donated to the Albert Einstein College of Medicine.
НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «MUST-HAVE»
Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин must-have в контексте приведенных ниже новостных статей.Free Must-Have Travel Apps for Smartphones
Google Maps: I have used this all around the world finding directions — a must-have for everyone. • CityMaps2Go: When you don’t have Wi-Fi … «TravelPulse, Июл 15»
Get ready for back-to-school: Check out some of this fall’s must-have …
MILWAUKEE — We’re getting ready for back-to-school. Bonnie Hertel from Premium Outlets joins FOX6 WakeUp with some of this fall’s … «fox6now.com, Июл 15»
Vacation time: Indulge in five must-have experiences in Seychelles
Vacation time: Indulge in five must-have experiences in Seychelles. 14 Jul, 2015, 05.10AM IST. Post a Comment. READ MORE ON » UNESCO | Seychelles … «Economic Times, Июл 15»
5 must-have apps for recording meetings, interviews and phone calls
These five iOS and Android voice recorder apps help you jump right to the good stuff in audio recordings, save files in a variety of formats, … «CIO, Июл 15»
Must-have apps to save on grocery shopping
Use your phone for money saving apps. Put your zip code in the ‘Grocery Pal’ (Apple, Google Play) app and it will provide a list of stores and … «ABC2 News, Июл 15»
Must-have wedding essentials
Bridal exhibit. Shopping and wedding cannot be separated from the Indian understanding of marriage. Those who believe that weddings are … «Deccan Herald, Июл 15»
Must Have Players: Kelce & Helu
I couldn’t come up with just one must-have player in fantasy football this … The latter must-have player will be much easier to acquire on draft … «FantasyPros, Июл 15»
Must-have travel apps make life easier
It is one of Mike Gingerich’s must-have travel apps. Posted: Sunday, July 19, 2015 5:30 am. Must-have travel apps make life easier. Whether for business or … «Goshen News, Июл 15»
3 must-have GPS apps with downloadable maps
Traveling internationally? Driving on country roads where cellular service is nonexistent? These three GPS navigation apps offer downloadable … «CIO, Июл 15»
Elle Macpherson Shares $36 Beauty Must-Have, Talks Turning 50 …
In addition to spilling her beauty secrets, Macpherson also shares her must-have products, which include Burberry Fresh Glow Blush in Orange … «E! Online, Июл 15»
ССЫЛКИ
« EDUCALINGO. Must-Have [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-en/must-have>. Сен 2021 ».
I heard glass shatter on the wall So I took the elevator to the second floor She said, «I think your ears are playing tricks on you» So I was layin’ on the floor of my room So I took the elevator to the second floor She said, «I think your ears are playing tricks on you» Aim my boombox at the roof, «We can talk about the noise, when you’re ready, |
Я услышал, как стекло раскололось Поэтому на лифте я на этаж поднялся, Она сказала: «По-моему, ваши уши играют с вами шутку». Так что я лежал на полу своей комнаты Поэтому на лифте я на этаж поднялся, Она сказала: «По-моему, ваши уши играют с вами шутку». Направив мой бумбокс1 на крышу, «Мы можем поговорить о шуме, когда вы будете готовы, |
It must have been love, | Наверное, это была любовь, |
But it’s over now. | Но теперь все кончено. |
— | — |
Lay a whisper on my pillow, | Прошепчи мне сон в подушку, |
Leave the winter on the ground. | Застели все ковром зимы. |
I wake up lonely, | Просыпаюсь в одиночестве, |
A stare of silence. | Под пристальным взглядом тишины. |
In the bedroom, | Она в моей спальне |
And all around (All around) | И везде . |
Touch me now | Прикоснись ко мне. |
I close my eyes and dream away. | Я закрываю глаза, и мечты уносят меня. |
— | — |
It must’ve been love | Наверное, это была любовь, |
But it’s over now. | Но теперь всё кончено. |
It must’ve been good | Наверное, это было нечто хорошее, |
But I lost it some how. | Но я всё упустила. |
I must’ve been love | Наверное, это была любовь, |
But it’s over now. | Но теперь всё кончено. |
From the moment we touched | С момента, как ты прикоснулся ко мне, |
Till the time had run out. | До того, как время истекло. |
— | — |
Make believing we’re together, | Хочу поверить, что мы вместе, |
That I’m sheltered by your arms. | Что ты приютил меня в своих объятиях. |
But in and outside I turn to water, | Но я вся таю, становясь водой, |
Like a tear drop in your palm. | Как слезинка на твоей ладони. |
— | — |
And it’s a hard winter’s day. | И в этот суровый зимний день |
I dream away. | Мечты уносят меня прочь. |
— | — |
It must’ve been love | Наверное, это была любовь, |
But it’s over now. | Но теперь всё кончено. |
It was all that I wanted | Это было всё, чего я хотела, |
Now I’m livin’ without | Но в моей жизни этого больше нет. |
I must’ve been love | Наверное, это была любовь, |
But it’s over now. | Но теперь всё кончено. |
From the moment we touched | С момента, как ты прикоснулся ко мне, |
It’s where the water flows | Всё утекло водой, |
It’s where the wind blows. | Всё унёс ветер. |
— | — |
It must’ve been love | Наверное, это была любовь, |
But it’s over now. | Но теперь всё кончено. |
It must’ve been good | Наверное, это было нечто хорошее, |
But I lost it some how. | Но я всё упустила. |
I must’ve been love | Наверное, это была любовь, |
But it’s over now. | Но теперь всё кончено. |
From the moment we touched | С момента, как ты прикоснулся ко мне, |
Till the time had run out. | До того, как время истекло. |
— | — |
It must’ve been love | Наверное, это была любовь, |
But it’s over now. | Но теперь всё кончено. |
It was all that I wanted | Это было всё, чего я хотела, |
Now I’m livin’ without | Но в моей жизни этого больше нет. |
I must’ve been love | Наверное, это была любовь, |
But it’s over now. | Но теперь всё кончено. |
From the moment we touched | С момента, как ты прикоснулся ко мне, |
It’s where the water flows | Всё утекло водой, |
It’s where the wind blows. | Всё унёс ветер. |
— | — |
Компьютерная программа Reverso Context — «Маст хэв для вдумчивого перевода»
Все, кто знает английский, рано или поздно сталкивались с проблемой, когда вроде бы значение слова знаешь, но фраза на английском непонятна или сложно перевести желаемое слово с русского. Особенно когда речь идет о фразовых глаголах, устойчивых выражениях. Если заглянуть в словарь, то у искомого слова может быть десятки вариантов перевода, какой из них верный? В таком случае пригодится Context Reverso.
Я пользуюсь не приложением, веб-версией, которая доступна любому из браузера. В чем смысл сервиса? Он показывает нужное слово или фразу с примерами использования в контексте. Доступны разные языки, я пользуюсь парой русский-английский, работает в обе стороны.
Особенно хорошо помогает при переводе деловых текстов, потому что таких примеров на сайте больше всего. Конечно, есть и недостатки — например, примеров использования слэнга не так много, а также каких-то редких или авторских метафор. Кроме того, в некоторых случаях бывает, что просмотрел много вариантов, но ни один из них не подходит. Этот сервис все-таки не заменяет словарь, а служит подспорьем переводчику.
Для примера:
Допустим, нам нужно сказать по-английски: «сегодня на повестке дня». Если перевести фразу дословно, она останется некорректной с точки зрения стиля. Идем в Context Reverso и смотрим варианты:
Скриншот сайта Context Reverso
Как видим, вариантов не так много, но можно использовать один из них (например, today’s agenda). Знатоки могут предложить свой вариант по кнопке внизу. Для пользователей также доступно редактирование имеющихся вариантов (очень редко, но все-таки иногда сайт выдает чепуху). Из плюсов — в сервис встроен переводчик, помимо слова в контексте показывается и его прямой перевод. В некоторых случаях это помогает сэкономить время (не нужно искать отдельно перевод и отдельно пример применения в контексте).
It must have been love, Lay a whisper on my pillow, It must’ve been love Make believing we’re together, And it’s hard winters day. It must’ve been love It must’ve been love It must’ve been love | Возможно, это была любовь, Пусть твой шепот ляжет на мою подушку, Возможно, это была любовь, Позволь мне поверить, что мы вместе, И в этот суровый зимний день Возможно, это была любовь, Возможно, это была любовь, Возможно, это была любовь, |
It must have been love, | Это, должно быть, это была любовь, |
Shopping Moda Italia | Что модно носить в 2016 — MUST HAVE
SLIP DRESS, плечики и слипперы сделали умопомрачительное трио тенденций на весну/лето 2016 самых модных подиумов мира! Добавьте к этому возвращение массивных браслетов на щиколотку в сочетании с Box-fresh кедами, распространение жесткого денима (По-прежнему носите стретч? Самое время встать прямо!) И триумфальное преображение трофи-кардигана.
Вы уже записываете, что модно носить в 2016 году?
Сегодня я поделюсь с вами главными «mast have» сезона — самые горячие элементы, которые обязательно иметь в гардеробе в 2016 году!
Модное платье 2016 — slip dress
Итак, деталь номер один — slip dress (перевод с англ. «скользящее платье» или платье, напоминающее дамскую комбинацию).
Если в этом сезоне вы хотите подчеркнуть ваше чувство современного стиля, изящество и знание модных трендов, пусть это будет платье slip dress. Calvin Klein, Ив Сен-Лоран, Celine и Givenchy — свои коллекции в 2016 году модные дома создают с искуссным вдохновением вокруг скобы девяностых. Носите платье слип дресс поверх футболки днем, и с аккуратными сандалиями на тонкой шнуровке — вечером.
Slip Dress на обложке Vogue
Slip dress в сочетании с кроссовками — платье 2016 New York
Раз уж мы с вами решились так откровенно показать ноги, давайте перейдем и к следующему важному элементу моды 2016 — браслет на ногу.
Браслет на ногу 2016
Нет, теперь это не тонкие плетёные браслеты в индийском стиле! Чистые белые сникерсы Adidas с в сочетании с золотым браслетом-цепью Calvin Klein — тренд сезона среди аксессуаров. Смотрите сами! В бюджетном варианте используйте цепь на конверсы, и тоже выиграете моментально!
Сникерсы Adidas Superstar Primeknits и цепью CK или браслет на ногу с кедами Converse
Крестьянская рубашка — prairie shirt & dress 2016
Философия Prairie платья (читай: романтические, с мелким неброским принтом или с вышивкой «крестьянские» платья и рубашки) являются смелым выбором для весны, но если почувствуете себя слишком Луизой Мэй Олкотт, выбирайте лучше Broderie Anglaise рубашки. Просто убедитесь, что ворот достаточно высокий, чтобы быть заметным из под джемпера, если температура на улице будет падать.
Мода на плотный деним
Vetements — ищите безукоризненно тянущийся деним? — Стретч в прошлом! Кефаль — чуть длиннее на спине, более короткий спереди — доказывает, что вы держите руку на пульсе.
Плотный деним от Vetements
Модный рюкзак 2016
Единственная вещь, которая заставит вас пойти в фитнесс-зал в этом январе? Монограмный рюкзак Burberry!
Страсть сезона — рюкзак с монограммой Burberry
Слипперы без задника — backless shoes 2016
Jil Sander — удобство в новом году с шикарной парой слипперов без задника (backless slippers). Чем темнее, тем лучше — таким образом, вы можете носить их в офисе.
Возвращение рубашки поло — polo shirt
Stella McCartney здает тренд, что модно носить в 2016 — опрятные поло вернулись! На этот раз меньше в стиле «гольф-клуб», более напоминающие идеально обтекаемый космический корабль. Четкие углы в Jetsons стиле и цвета bubblegum от Stella McCartney предлагают свежее решение благородной и уникальной новинки сезона. Приступить к покупке!
Рубашки поло 2016 от Стелла МакКартни
Tie-dye dress — разноцветье в высшей лиге
Valentino — tie-dye одежда больше не обходится чем-то скромным и выходит этой весной в высшую лигу, появляясь в самых изысканной форме на показах Валентино. Носите с наслаждением и вязаным джемпером в январе, и с наслаждением и загаром, когда наступит июль.
Топ с открытыми плечами
Proenza Schouler — топ, обнажающий плечи, с галстучком в стиле тонких ленточек пуантов — но ключевым здесь является то, что мода открывает новую эрогенную зону, и это сейчас на самом пике — длинные, худые руки.
Открытые плечи и руки — очень модно носить в 2016 году
Кардиган в стиле трофи
Saint Laurent — кардиганы были когда-то прерогативой библиотекарей, аспирантов и Хильды Огден. Но это было прежде, чем они выбрались из кордебалета основных теплых свитеров и получили обработку модным дизайном, кутерьмой фешн и шиком ослепления. Сен-Лоран вносит неоходимую нотку страсти, и готово — носити с платьем Perrie dress — самое ультрамодное сочетание!
Это были 10 самых модных трендов 2016 года! С вами была Анна Чекнова, ваш персональный стилист и шоппер в Милане и Риме. Будьте в тренде, носите только качественные вещи, и дайте волю своему характеру — расскажите миру, кто вы, своим изысканным и современным стилем!
До встречи в Милане и хорошего вам дня!
Все они знают, что если ЕС и его Скруджи […] являются ответом , i t надо иметь b e en глупый вопрос.europarl.europa.eu | Todos saben que si la UE y sus avaros […] son l a respu est a, deba tr ata rse de u na pregunta […]estpida. europarl.europa.eu |
Существующий эпидемиологический центр tr e s должен иметь a pr ivileged место в […] , и должны гарантировать, что их предотвращение и […] Модели управленияидут в ногу с меняющимся характером рисков и охватывают здоровье окружающей среды. eur-lex.europa.eu | Los c en tros epidemiolgicos existente s debern d isponer de u n […] привилегии на устройстве и модели […]превентивно и контролирует, что адаптируется к эволюции естественного естественного состояния и интегрируется, в частности, к окружающей среде окружающей среды. eur-lex.europa.eu |
Эта страна в t im e s должна иметь h a d политику единства. jordipujol.cat | En Estados U nido s a ve ces debe hab er hab ido po ltica […] de unidad. jordipujol.cat |
№ w w e необходимо a co Полная переоценка процедур. europarl.europa.eu | Debemos ef ect uar a hora un a revisin c om pleta […] de los linkedintos. europarl.europa.eu |
Для этого y o u необходимо иметь b r ou ght достаточно […] информация об экономическом происхождении средств и возможность нам объяснить […]конкретное происхождение наличных денег, которые вы хотите внести. swiss-bank-accounts.com | P ara hacerlo , ha de haber tr ado i nformacin […] suficiente sobre el origen econmico de los fondos y poder explicarnos el origen […]especfico del efectivo que desea depositar. swiss-bank-accounts.com |
Для просмотра этого видео y o u должны иметь i n st alled the Adobe […] Flash Player и Javascript включены. ceics.eu | Для визуализации este […] видео es необходимо sar io tener in sta lado el Adobe […]Flash Player и активирован Javascript. ceics.eu |
Для использования любого компьютера […] в рабочей группе: y o u должно иметь a n a ccount на этом компьютере.windows.microsoft.com | Для использования и оборудования […] del gr up o de tra ba jo, debe dis po ner d e una c uenta en l.windows.microsoft.com |
Такой prin te r s должен иметь a ne twork порт или беспроводной […] , что позволяет им подключаться напрямую к сети. windows.microsoft.com | Di ch as im pre sor as deben te ner un puer to de red […] o Conexin inalmbrica que les allowa conectarse directamente a la red. windows.microsoft.com |
I t должен иметь a le gal и административную структуру […] соответствует стране, в которой он расположен. gopacnetwork.org | Los Capt ul os Re gio nal es deben te ner una estr uc tura jurdica […] y administrativa apropiada al pas en el cual se siten. gopacnetwork.org |
Для привлечения граждан […] демократически, -й e y должен иметь t h e возможность доступа […]самых разных мнений. fride.org | Para que los ciudadanos […] участие oc rtic ame nte , deben tener la op ortun id ad de […]принять разные мнения. fride.org |
Каждая процедура du r e должна иметь a se t стандартных документов для заполнения, в основном для регистрации измерений […] и внесение комментариев. itu.int | Cada p ro cedim ien to debe co ntar co n un c onjunto de documentos normal iz rellense 0007 , пр. в cipalmente […] для регистратора las […]mediciones y realizar comentarios. itu.int |
Is ra e l должен иметь c o nf , следовательно, […]
Решение с двумя государствами не поставит под угрозу безопасность граждан. daccess-ods.un.org | I sr ael debe con fia r en que l a solucin […] de dos Estados no comprometa la proteccin y seguridad de sus ciudadanos. daccess-ods.un.org |
Прямо напротив — […] the talayot, w hi c h должен иметь b e en полый, поскольку […]верхняя часть частично сложена. menurka.com | Justo enfrente […] encontramos e l talai ot que deba de ser huec o ya que […]su parte superior se encuentra semihundida. menurka.com |
В то же время, po o r должен иметь a c ce ss для хорошо функционирующего […] учреждений, в том числе политических и судебных […]систем, которые защищают их права и удовлетворяют их основные потребности. unesdoc.unesco.org | Al mismo ti em po, l os pob res deben tener a cc eso a in st ituciones […] que funcionen bien, como las de los sistemas polticos y […]judiciales que salvaguarden sus derechos y atiendan sus necesidades bsicas. unesdoc.unesco.org |
Доказательства: между ними, al li e s должно иметь q u al Свидетельства, которые необходимо представить, если сам альянс […] можно считать законным и заслуживающим доверия. wateraid.org | Evidenc ia : Los al iad os deben te ner ev identifc ia de calidad que Presentar si la a li и считает […] legtima y creble. wateraid.org |
Как и любой другой человек, ребенок dr e n должен иметь t h ei r права человека полностью […] уважаемый. seap.savethechildren.se | Como en e l caso d e cualquier […] otro se r huma no, se deben res pet ar ntegramente sus de rechos.savethechildren.org.gt |
Y o u должно иметь t w o судей по согласованию […] для того, чтобы решение апелляционной инстанции было действительным. embacubaqatar.com | D o s j uec es deben es tar de acuer do para […] que la decisin sea vlida frente a la corte de apelacin. embacubaqatar.com |
(b) Эти внешние ne r s должны иметь l e ga lly введено […] Королевство Камбоджа daccess-ods.un.org | b ) Deben hab er ent rado de forma legal […] en el Reino de Camboya daccess-ods.un.org |
Обеспечение эффективной электоральной конкуренции: […] Партии и откровенные на e s должны иметь a fa ir шанс провести кампанию […]за идеи; доступ к […]средств массовой информации и адекватных ресурсов имеет решающее значение. gopacnetwork.org | Garantizar una comptencia eficaz eficaz: Los […] partid os y c andi da tos deben ten er una opor tu nidad […]equitativa de comunicar sus ideas en […]лас кампаний; el acceptso a los medios de comunicacin y recursos adecuados es фундаментальный. gopacnetwork.org |
(b) Процедуры прямого урегулирования, посредничества, примирения […] и арбитра ti o n должен иметь b e en исчерпанccprcentre.org | b ) Agotar los p ro cedimientos de arreglo […] directo, mediacin, conciliacin y арбитраж ccprcentre.org |
Тем не менее, организация ti o n должна иметь t h e необходимые ресурсы […] в его распоряжении, чтобы быть более эффективным и действенным. daccess-ods.un.org | Нет данных, l a Orga niza ci n debe te ne r a su d is posicin […] los recursos necesarios para ser ms eficaz y eficiente. daccess-ods.un.org |
Персонал и институт io n s должны иметь a n u понимание того, что значит заключить юридически обязывающий договор. seepnetwork.org | Es importante que las personas e institucio ne s comprendan. de alguna manera. lo queigna entrar en un convio Obligatorio. seepnetwork.org |
Счетчик ri e s должен иметь s o me ценная вещь для предложения […] , если они восстанут среди народов мира. ourplanet.com | T od os lo s p as es deben po seer al go qu e ofrecer […] si han de hacerse valer entre las naciones del mundo. ourplanet.com |
Индивидуум ua l s должен иметь e x pe rience в ведении […] организационных / институциональных оценок или оценок. unesdoc.unesco.org | L os i ndiv id uos deben tener e xp erie ncia e n la direccin […] организационных / оценочных o valoraciones institucionales. unesdoc.unesco.org |
Каждый fa mi l y должен иметь a n i сертифицированный медицинский […] и стоматологический дом. parentchildinc.com | Cada fa mi lia tiene que tener un ho gar mdico […] г. dental identifyado. parentchildinc.com |
Частным лицам разрешено ввозить два […] огнестрельного оружия в год, b u t должно иметь t h e соответствующие разрешения […]заранее. internationalalert.org | A los ciudadanos privados se les permite importar dos armas […] de fueg o por ao, p ero deben tener la aut oriz ac in apropiada […]por adelantado. internationalalert.org |
St at e s должен иметь a t t наследник отчуждение необходимое […] и эффективные структуры безопасности и разведки для предотвращения атак до их совершения. daccess-ods.un.org | L o s E sta dos deben dot ass de las e st ructuras […] de seguridad e inteligencia necesarias y efectivas para desbaratar los atentados antes de que se produzcan. daccess-ods.un.org |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
Глагол должен переводить — английское спряжение
Я должен перевести
вы должны перевести
он должен перевести
мы должны перевести
вы должны перевести
они 9156 915 нужно переводить ing
вы должны переводить ing
он должен переводить ing
мы должны переводить ing
вы должны переводить5
5713
должен быть переведен ing
Я должен иметь перевод d
вы должен иметь перевод d
он должен иметь перевод d
мы должен d вы должны перевести 8 должны иметь перевод d
они должны иметь перевод d
I должно быть было переведено ing
вы должно было переведено ing
он должно было переведено ing
мы должно быть было переведено513
11 11 должны быть переведены ing
они должны быть переведены ing
I должны не переводить
вы должны не переводить
он должен не переводить
мы должны
12 вы не переводите должен не переводить
они должны не переводить
я должен не переводить ing
вы должны не переводить ing
он должен не переводить ing
не переводить ing
вы должны не переводить ing
они mus t not be translat ing
I must not have translate d
you must not translate d
he must not have translate d
we translate not have translate d
вы должны не переводить d
они должны не иметь перевода d
я должен не переводили ing
вы должны не переводили
он должен не переводился ing
мы должен не переводился ing
вы должны не переводили ing
они должны не переводили ing
надо переводить?
он должен переводить ?
надо переводить?
надо переводить?
должны ли они переводить ?
Должен ли я перевести на ?
вы должны переводить ing ?
должен ли он быть переведен на ?
надо переводить ing ?
вы должны переводить ing ?
должны ли они быть переведены ing ?
надо у меня перевести д ?
надо у вас перевести д ?
надо у него перевести д ?
надо у нас перевести д ?
надо у вас перевести д ?
надо у них перевести д ?
должен Я переводил на ?
должен вы переводили на ?
должен он был переведен ing ?
должны мы переводили ing ?
должен вы переводили на ?
должны они были переведены ing ?
должен Я не перевожу?
надо ты не переводишь?
должен он не переводить?
надо мы не переводим?
надо ты не переводишь?
должны они не переводить?
должен я не переводить ing ?
Вы не должны переводить на ?
должен он не переводится ing ?
должны мы не переводим ing ?
Вы не должны переводить на ?
должны они не переводятся ing ?
надо у меня нет переводить д ?
надо у вас не надо переводить д ?
надо у него нет переводить д ?
надо у нас нет d ?
надо у вас не надо переводить д ?
должны у них нет переводить d ?
должно Я не переводил ing ?
должно вы не переводили ing ?
должен он не переводился ing ?
должно мы не переводили ing ?
должно вы не переводили ing ?
должны они не были переведены ing ?
В чем разница между устным и письменным переводом?
Пожалуй, самый частый вопрос, который нам задают: « В чем разница между письменным и устным переводом? «Многие люди используют эти термины как синонимы, что только увеличивает путаницу, когда на самом деле это две разные вещи, которые совсем не нужно вводить в заблуждение.
Самый простой способ объяснить их различия — это то, что перевод включает письменный материал между более чем одним языком, а устный перевод включает устное содержание между несколькими языками. Продолжайте читать, чтобы получить более подробные сведения о переводе и устном переводе.
Что такое перевод?
Перевод — это перевод текста с исходного языка на целевой язык с сохранением смысла. Перевод написан.
Хотя языковые и культурные навыки имеют решающее значение, самым важным качеством, которым должен обладать хороший переводчик, является способность хорошо писать на целевом языке.Квалифицированные переводчики должны уметь понимать исходный язык и культуру страны, в которой был написан текст, а затем использовать хорошую библиотеку словарей и справочных материалов, чтобы четко и точно передать этот материал на целевой язык.
Даже двуязычные люди редко могут одинаково хорошо выражать свои мысли по данному предмету на обоих языках, и многие отличные переводчики не являются полностью двуязычными с самого начала. Зная это ограничение, хороший переводчик будет переводить документы только на свой родной язык.
При выборе переводчика важно настоять на том, чтобы переводчик переводил только на свой родной язык и в той области, в которой он специализируется.
Что такое устный перевод?
Устный перевод — это устная форма перевода, обеспечивающая межъязыковое общение в режиме реального времени: лицом к лицу, во время конференции или по телефону. Его также можно назвать устным переводом, переводом в реальном времени или личным переводом. Это процесс, когда человек повторяет вслух сказанное на другом языке.
Устный перевод, как и перевод, в основном состоит из перефразирования: переводчик слушает говорящего на одном языке, улавливает содержание сказанного, а затем перефразирует свое понимание смысла, используя инструменты целевого языка. Переводчик преобразует слова в значение, а затем снова преобразует значение в слова другого языка.
Устный переводчик должен уметь переводить в обоих направлениях на месте, без использования словарей или других справочных материалов.Точно так же, как вы не можете объяснить кому-либо мысль, если вы не полностью ее поняли, вы также не можете перевести или интерпретировать что-либо, не владея предметом, который передается. Чтобы быть эффективным, переводчик решает, как лучше всего передать как значение слов, так и контекст, в котором эти слова были использованы. Это требует высокого уровня знаний в предметной области, текущих знаний о различных культурах и большого опыта.
Существует 6 основных типов устного перевода, в том числе:
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Сопровождение / Устный перевод в поездках
- Устный перевод шепотом
- Телефонный перевод по расписанию / Устный перевод по телефону
- Перевод по запросу
При выборе переводчика экспертное знание предмета не менее важно, чем опыт устного перевода.Переводчики должны обладать исключительными способностями к слушанию. Кроме того, переводчики должны обладать отличными навыками публичных выступлений и интеллектуальными способностями мгновенно преобразовывать идиомы, разговорные выражения и другие культурно-специфические отсылки в аналогичные утверждения, которые будет понимать целевая аудитория.
Не все языки имеют прямую корреляцию между переводом и интерпретацией
Важно отметить, что не все языки имеют прямую взаимосвязь между переводом и устным переводом.Некоторые устные или разговорные языки не имеют письменности, например, американский язык жестов, пираха и многие языки коренных народов Америки. Кроме того, некоторые диалекты имеют один и тот же письменный язык. Например, многие люди по ошибке относятся к китайскому языку как к определенному устному и письменному языку. Однако в Китае существует около 250 различных разговорных диалектов, которые соответствуют одному письменному языку (упрощенному китайскому), а на Тайване в качестве письменного языка используется традиционный китайский.
Примеры перевода и устный перевод
Компания-производитель может нанять переводчиков для перевода руководства пользователя или инструкций по конкретному продукту на несколько языков, например, немецкий, корейский и французский.Однако, когда носители этих языков звонят в центр обслуживания клиентов и хотят обсудить продукты на своем родном языке, для облегчения разговора будут использоваться переводчики.
Фармацевтическая компания может нанять услуги переводчика для перевода своих маркетинговых материалов на испанский язык. Однако, когда говорящий по-испански звонит в англоязычный колл-центр, ему потребуется переводчик, чтобы обсудить заказ продукта.
5 основных различий между устным и письменным переводом
Чтобы добиться глобального успеха, ваш бизнес должен общаться с международной аудиторией так же безупречно, как и местная компания.Чтобы ваш контент находил отклик на родном языке рынка, могут потребоваться услуги устного и письменного перевода и локализации — или и то, и другое. Как узнать, какой из них вам нужен?
Устный и письменный перевод
Ключевые различия между устным и письменным переводом заключаются в средствах и навыках каждой услуги: устные переводчики переводят устную речь, а переводчики переводят письменное слово. Оба требуют глубокого культурного и лингвистического понимания, экспертного знания предмета и способности ясно общаться.
Хотя термины часто цитируются как взаимозаменяемые, понимание различий между этими тесно связанными лингвистическими полями имеет важное значение при выборе необходимой вам услуги.
Интерпретация
Устный перевод — это услуга, которая происходит в данный момент. Он предоставляется в прямом эфире — либо в унисон (одновременно), либо сразу после (последовательно) исходной речи — без помощи сценариев, словарей или других справочных материалов. Профессиональным переводчикам необходимо транспонировать исходный язык (язык, который будет переводиться) в контексте, сохраняя его исходное значение, но перефразируя идиомы, разговорные выражения и другие культурно-специфические ссылки так, как их понимает целевая аудитория.Единственные ресурсы переводчика — это опыт, хорошая память и быстрая реакция.
Переводчики работают над проектами, включающими прямой перевод: конференции и встречи, приемы у врача, судебные разбирательства, прямые телетрансляции, язык жестов.
Перевод
Возможно, самая большая разница между устными и письменными переводчиками заключается в том, что большинство профессиональных переводчиков используют в своей работе компьютерные инструменты. Это включает в себя преобразование исходного содержимого в тип файла, с которым легко работать (обычно RTF), применение памяти переводов (TM) к тексту для автоматического перевода всего, что инструмент уже переводил ранее, и заполнение пробелов с нуля.По мере того, как переводчик просматривает каждый раздел текста, он может обращаться к глоссариям и шаблонам руководств по стилю перевода, чтобы гарантировать качество. Наконец, они передают перевод другому лингвисту для проверки, а затем конвертируют окончательный письменный документ обратно в исходный формат, обеспечивая максимально возможное совпадение.
Переводчики работают с любой информацией в письменной форме: веб-сайты, печать, видео-субтитры, программное обеспечение, мультимедиа.
Какая услуга мне нужна?
Итак, разница между устным и письменным переводом огромна.Подводя итог, вот пять основных отличий, которые следует учитывать при определении того, какая услуга лучше всего подходит для проекта.
5 основных различий между устным и письменным переводом
1. Формат
Interpretation обрабатывает разговорный язык в режиме реального времени, в то время как услуги перевода основаны на тексте.
2. Доставка
Устный перевод осуществляется на месте. Процесс может происходить лично, по телефону или через видео. С другой стороны, перевод может происходить спустя много времени после создания исходного текста.Это дает переводчикам достаточно времени для использования технологий и справочных материалов для создания точных и высококачественных переводов.
3. Точность
Устный перевод требует несколько более низкого уровня точности перевода. Переводчики стремятся к совершенству, но этого сложно достичь в реальных условиях — например, часть оригинальной речи может быть исключена из целевого языка. Опять же, время на стороне переводчиков, когда они проверяют и редактируют письменный текст на предмет точности.
4. Направление
Переводчики должны свободно владеть как исходным, так и целевым языком, поскольку от них требуется мгновенный перевод в обоих направлениях без помощи справочных материалов. Профессиональные переводчики обычно работают в одном направлении: на свой родной язык.
5. Нематериальные активы
Сделать так, чтобы метафоры, аналогии и идиомы находили отклик у целевой аудитории — это задача, с которой сталкиваются как устные, так и письменные переводчики. Кроме того, переводчики должны улавливать тон, интонации, качество голоса и другие уникальные элементы устного слова, а затем передавать эти словесные сигналы аудитории.
Теперь, когда вы знаете разницу между письменным и устным переводом, вы готовы изучить каждый из них в соответствии с более конкретными требованиями к переводческим услугам: нужно ли вам переводить высокотехнологичный контент, например, или контент, охватывающий нишевую тему? Хотя устные и письменные переводчики в целом имеют одинаковые соответствующие компетенции, поставщик языковых услуг может соотнести ваши потребности с профессионалами, обладающими навыками и знаниями, идеально подходящими для каждого проекта. Узнайте больше об услугах письменного и устного перевода и о том, что они могут для вас сделать.
Ищете письменный или устный перевод? Узнайте больше об услугах преобразования контента Lionbridge сегодня.
Услуги профессионального перевода — 5 вещей, которые вам могут понадобиться
На что следует обратить внимание в компании, оказывающей профессиональные переводческие услуги? Когда речь идет о письменном переводе важных документов, крайне важно, чтобы эти услуги предлагали высочайшее качество и точность. Языковое разнообразие только в Соединенных Штатах делает устных и письменных переводчиков необходимостью для всех основных отраслей, организаций и компаний, чтобы обслуживать своих клиентов.О потребности в устных и письменных переводчиках свидетельствует значительный рост индустрии языковых услуг.
Мы писали о том, как выбрать правильного поставщика языковых услуг, но сегодня мы хотим сосредоточиться на профессиональных услугах перевода и на том, что вам нужно от компании письменного перевода, чтобы обеспечить точность и качество.
5 вещей, которые вам понадобятся от профессиональных переводческих служб 1. Квалифицированные переводчикиЯзыковой перевод — это узкоспециализированная область, и переводчики должны быть опытными и квалифицированными.Хотя многие люди считают, что устные и письменные переводчики могут выполнять одни и те же функции, письменный перевод требует другого опыта и навыков, чем устный перевод. Многие устные переводчики не обладают квалификацией для письменного перевода, и наоборот. Мы писали о разнице между устными и письменными переводчиками здесь.
В Telelanguage наши переводчики проходят специальную подготовку, чтобы получить уникальный набор навыков, знаний и опыта для обеспечения высокого уровня владения медицинским, образовательным и социальным контентом, форматированием и т. Д.Telelanguage использует только переводчиков, которые свободно владеют как целевым языком, так и английским. Наши переводчики должны иметь как минимум 2-летний опыт письменного перевода, а также быть экспертами в предметной области, поскольку профессиональные переводческие услуги требуют обширных знаний грамматики, контекста, терминологии и множественных значений целевого языка.
2. Человеческий переводМногие компании предлагают машинный перевод или сочетание машинного и человеческого перевода.Человеческий перевод обеспечивает высочайший уровень точности и всегда должен использоваться для важных документов и документов, представляемых общественности. Поскольку квалифицированный лингвист понимает идиомы и грамматику письменной работы, он или она может действовать осмотрительно для наиболее надежного и эффективного перевода. Это также может сделать письменный материал более персонализированным, поскольку профессиональные услуги перевода предлагают наилучший возможный перевод предмета, а не только дословный перевод.Многие из наших клиентов нуждаются в высокотехнологичном переводе, таком как медицинский перевод и юридический перевод, и мы обеспечиваем высочайший уровень точности для наших клиентов, предоставляя 100% услуги человеческого перевода, выполняемые профессиональными переводчиками.
3. Контроль качества переводческих проектов Очень важно обеспечить, чтобы все письменные переводы проходили процесс контроля качества, чтобы гарантировать точность вашего проекта.
Вам не нужна компания, которая использует аутсорсинг и не предлагает внутренний контроль.Процесс контроля качества должен включать несколько уровней редактирования и корректуры. Мы поручаем переводческие проекты конкретным переводчикам, исходя из их опыта и знаний в предметной области. В дополнение к нашим высоким стандартам для наших переводчиков в Telelanguage, все проекты координируются специальным менеджером проекта Telelanguage, их корректируют и редактируют эксперты, а также эксперты-издатели, поэтому наши клиенты получают необходимый им уровень точности для профессиональных переводов.
Стандарты сроков поставки услуг по переводу, выполняемых человеком, определяются масштабом проекта — размером, содержанием и конкретными требованиями к форматированию. Telelanguage гарантирует своевременные и эффективные письменные переводы. Сроки перевода материалов определяются в рецензии проекта и указываются в коммерческом предложении заказчику на согласование проекта.
При возникновении чрезвычайной ситуации может возникнуть соблазн использовать машинный перевод, но такой подход может снизить качество письменного перевода, и он никогда не рекомендуется для важных юридических или медицинских документов.Telelanguage’s гарантирует, что наши клиенты имеют доступ к профессиональным переводческим услугам, включая экстренные и срочные услуги.
5. Полный список языковых службЧасто может потребоваться перевод документов не только на один целевой язык, но и на несколько целевых языков. Компания, оказывающая профессиональные переводческие услуги, должна располагать ресурсами, чтобы предлагать качественные переводы, отвечающие потребностям клиента.
Услуги переводаTelelanguage доступны от профессиональных переводчиков на более чем 100 языков, так что наши клиенты имеют надежные услуги, которые им необходимы для каждого проекта.Многим из наших клиентов также могут потребоваться переводчики, которые Telelanguage предоставляет по телефону, на месте или с помощью удаленного видео на более чем 300 языков. Хотя некоторые из наших переводчиков также являются сертифицированными переводчиками, большинство таковыми не являются, поскольку письменный и устный переводы являются индивидуальными специальными навыками. Telelanguage предлагает сертифицированных переводчиков и сертифицированных устных переводчиков для удовлетворения уникальных потребностей наших клиентов.
Telelanguage уже более 26 лет является надежным поставщиком профессиональных услуг письменного и устного переводчика во многих отраслях.Некоторые из наших наиболее востребованных проектов письменного перевода включают: информационные бюллетени, резюме, уведомления об IEP, уведомление о правах, публичные уведомления, постановления и постановления, справочники, стенограммы и инструкции по уходу на дому.
Нужны профессиональные переводческие услуги? Telelanguage может помочь! Наша команда квалифицированных переводчиков имеет опыт и являются экспертами в своей области. Свяжитесь с нами, если у вас есть какие-либо вопросы или запросите бесплатное предложение для вашего проекта.
Услуги профессиональных письменных и устных переводчиков
Позвоните нам сегодня по телефону 888-983-5352
Обеспечение квалифицированных письменных и устных переводов для более чем 1400 клиентов по всей стране.
что это такое, почему это важно и некоторые характеристики —
Как и любой другой перевод, юридический перевод состоит из преобразования документов с одного исходного языка на другой целевой язык. Но у этого вида перевода есть свои особенности. Юридический перевод находится на перекрестке трех областей исследования — теории права, теории языка и теории перевода, — которые принципиально неопределенны, в основном из-за их зависимости от естественного языка (Joseph 1995: 14).
Сам по себе закон — довольно нестабильная дисциплина. Он основан на некоторых абстрактных и меняющихся понятиях, которые сильно различаются в зависимости от страны или региона, где применяются эти законы. Юридический дискурс находится в состоянии постоянного изменения: его значение меняется в зависимости от языка, на котором он выражен, и даже в зависимости от читателя (Harvey, M. 2002).
Законы являются междисциплинарными, так как регулируют большинство сфер человеческой деятельности. Юридические переводчики должны хорошо разбираться в концепциях и терминологии, относящихся не только к праву, но и к области, в которой они применяются.
Что такое юридический перевод?
Юридический перевод — это область перевода, которая переводит юридические документы и материалы с одного языка на другой с соблюдением первоначального значения. Такой перевод представляет собой процедуру, учитывающую правовую базу. Среди различных юридических документов, которые могут быть переведены, можно выделить следующие:
- Контракты
- Судебные протоколы и протоколы свидетелей
- Депозиты
- Соглашения о конфиденциальности
- Завещания и трасты
- Жалобы
- Политики
- Юридические заявления
- Документация
- Письменные переводы
«Легальский» — почти самостоятельный язык.Чтобы понять это, требуется человек, имеющий юридическую подготовку. То же самое и с юридическими переводчиками: они должны знать законы страны, потому что дословный перевод может не точно отражать смысл оригинала. Важно, чтобы юридические переводчики понимали юридические последствия того, что переводится.
Важность юридического перевода
Когда кто-то нанимает переводчика или бюро переводов для выполнения процедуры юридического перевода, чрезвычайно важно иметь возможность рассчитывать на надежный результат.Если перевод будет недостаточно точным, это может иметь юридические последствия. Неправильно переведенный документ может напрямую повлиять на права людей.
Очень важно, чтобы юридические фирмы могли быть уверены, что результат точен и соответствует оригиналу. Команда переводчиков должна быть знакома с деловой и юридической практикой страны, иначе неточная информация может стать причиной большого недоразумения. По этой причине всегда рекомендуется работать с переводчиками, которые переводят на свой родной язык.
Юридический перевод также становится полезным, когда ранее переведенные материалы требуют обновления. Обычно клиентам отправляют две версии документа: одну с отслеживанием изменений и другую чистую версию. Таким образом, клиенты точно видят, что было изменено, и могут сравнить это с исходным переводом.
Юридическое форматирование
Страны имеют разные способы форматирования юридических документов. При переводе документа используется то же форматирование, что и у оригинала.Но если есть различия между странами или языком, форматирование также должно быть адаптировано.
Характеристики юридического перевода
Согласно исследованию Малкольма Харви (2002), существует четыре характеристики юридического перевода.
1. Природа юридического дискурса
Юридические документы можно разделить на предписывающие и описательные тексты, а также на гибридные тексты, которые содержат обе функции. Целевой текст имеет юридическую силу.Функция документа зависит не от его внутренней природы, а от коммуникативной ситуации.
2. Системная дисциплина
Закон представляет собой смесь различных систем, которые развивались отдельно и обычно ограничены национальными и языковыми границами (Groffier 1990: 314). Юридические переводчики должны найти эквиваленты терминов, связанных с культурой, особенно терминов, связанных с концепциями, процедурами, учреждениями и персоналом. Однако европейское и международное право стремительно развивается, что, по мнению некоторых, наводит на мысль, что закон постепенно станет более стандартизированным.
3. Верность
Специалисты по юридическому переводу понимают верность как «… достижение эквивалентного воздействия на целевого читателя, которое может оправдать существенные изменения исходного текста для соблюдения стилистических конвенций целевой правовой культуры». (Sparer 1979: 78-90, Covacs 1982: 95) Таким образом, переводчик — не просто двуязычный машинист, но и производитель текстов. По словам Сарчевича, верность должна быть не исходному тексту, а единому замыслу единого инструмента.Например, что намеревались сказать законодатель или участники переговоров.
4. Неопределенность и интерпретация
Язык права, поскольку политика, этика и метафизика существует в сфере риторики, опирается на естественный язык. Это вызывает много двусмысленности, что может вызвать проблемы при интерпретации юридического содержания.
Какие навыки необходимы юридическому переводчику?
По словам переводчика и редактора Роберта Брейера, создание хорошего перевода — очень кропотливая работа.Перевод должен точно и идиоматически отражать смысл оригинала. Необходимо поддерживать одинаковый тон и уровень языка. Юридический перевод не должен содержать грамматических ошибок.
Когда дело доходит до международных договоров, двусмысленность может представлять собой дипломатическую тактику. В художественном переводе двусмысленность не обязательно считается дефектом. Чтобы сделать юридический перевод качественным, переводчики должны избегать «интерпретирующих» двусмысленностей.
По словам Брейера, юридический переводчик должен обладать следующими навыками:
- Прилежание
- Профессионализм
- Квалификация по техническим вопросам
- Знание правового поля и собственно юридический перевод
- Правильное знание исходного и целевого языков
- Исследовательские навыки
Ссылки
https: // www.erudit.org/en/journals/meta/2002-v47-n2-meta692/008007ar/
Юридический перевод
Какие навыки нужны юридическому переводчику?
.